2
Питер Шерви заявился в десять часов утра. Зоолог уже приготовил завтрак, принял сводку погоды и, так как нога не позволяла ещё свободно разгуливать, занялся сидячими делами. Звук автомобильного мотора заставил его отложить в сторону полуразобранный неисправный приёмник и проковылять к окну.
Небо над равниной было затянуто мглистой пеленой, короткая ночная буря добросовестно постаралась размалевать его в своём сером вкусе.
На площадку перед домом выкатил чёрный "Ситроен". Из машины выбрался лысоватый толстяк в брезентовой куртке и джинсовых брюках. Он заботливо обошёл своё авто, пару раз пнул задний скат, провёл пальцем по капоту и, видимо, досадуя на дорожную пыль, сокрушённо покачал головой. Это и был Питер Шерви. Он вытащил из машины объёмистую дорожную сумку, небрежным движением взбил остатки кудрей над ушами, захлопнул дверцу и бодрой походкой направился к дому. Бигу показалось, что Шерви мурлычет какую-то песенку: лицо его выражало довольство, губы выгнулись пухловатой дужкой, двойной подбородок подрагивал в такт каждому шагу. Шерви стукнул в дверь.
– Отвори!
Биг откинул засов, повернул ключ, и толстяк ввалился в комнату. Пальцы руки, в которой он держал сумку, разжались, ноша шлёпнулась об пол, а Шерви с глухим рёвом сгрёб в охапку хозяина и принялся его мять, приговаривая:
– Ну-ну, ну-ну… хорош, хоро-ош…
Из разговора с приятелем Мирроу узнал, что Шерви вчера развёлся с женой, "на радостях собрал кое-какие вещички и дунул мотаться по тропам нехоженым". Вчера он взял отпуск и в голову ему пришла счастливая идея навестить старых добрых друзей. Он знал, что Мирроу, Большой Буйвол (так его называли в дни молодости за широкие плечи и крутой нрав), властвует в одном из крупнейших заповедников, являясь, так сказать, его "главной достопримечательностью".
Далее Шерви доложил, что, ко всему прочему, имеет частную практику ("мой приход" – слова Шерви), живёт неплохо, в достатке, уважаемый человек в своём городе, сказал, что, в общем-то, ни на что не жалуется, кроме желудка, и жизнью отчасти доволен. "Сплю с Фортуной, – кривил он свои пухлые губы. – Ой и сладкая женщина!"
– Ты всё такой же, – говорил Мирроу. Шерви пыхтел и не соглашался, но было видно: слова эти ему приятны.
…Развёлся с женой из-за того, что она "обыкновенная потаскуха", из-за того, что пыталась обманывать его, в то время как обмануть его невозможно, из-за того, что "суковата, как горбыль с дыркой от выпавшего сучка".
– Не мели, – Мирроу подливал другу виски, глаза у обоих блестели, они уже выпили на брудершафт и были порядком на взводе.
– А вообще-то она ничего. Была в ней эта… светскость. И достоинство было. Давай, Биг, выпьем за неё. Чтоб ей пусто было! Давай?
И они снова пили. Шерви привёз ящик "Джонни Уокер", затащил его в комнату, теперь тот стоял на столе, уже порядком початый.
– А ты женат?
– Нет.
– Дети?
– Нет.
– Ну и напрасно. Через это надо пройти. Хотя… у тебя здесь… разве что жирафа какая соблазнится. – Шерви тряс животом, испуская едкие смешки. – Ты на меня не смотри. – Он угрюмел. – Я вот умудрился сделать одного – вернее, одну – и не жалею. Дочка у меня, Илонка. Славная такая…
Шерви умолк, глаза его увлажнились.
– Отобрала ведь она у меня дочь, Биг, понимаешь!.. Хотя нет, вру, сам отдал. С матерью ей лучше будет, да и привыкла она к этой стерве больше. Не пойму, отчего? Дома я бывал редко, вот что.
– Сколько дочке?
– Девять. Девять с половиной уже. Большая… А, ну их! – он энергично высморкался. – Давай-ка ещё по рюмашке.
Проговорили до обеда. Затем Мирроу попросил Питера приготовить что-нибудь перекусить. Признался, что ушиб ногу, стоять трудно. Тот скомандовал:
– Показывай. Хирург я или нет!
Зоолог снял брюки.
– Ого! – Шерви привычными движениями ощупал голень. – Сочненько ты её… Не пойму только, чем это так можно…
Мирроу вкратце рассказал о своих приключениях. О загадочном исчезновении самки кенгуру, о поиске самца, о неизвестном ему ранее овраге. Шерви заинтересовался.
– Знаешь, Биг, – проговорил он, продолжая осмотр, – среди моих друзей ты, пожалуй, самый отъявленный оригинал. Мало того, что ты забрался в эту чёртову дыру, в эту пустыню, ты и здесь умудряешься находить противоядие от этой вездесущей чумы – скуки. Я завидую тебе, Биг.
Мирроу поморщился: – Ты осторожней там.
– Ох, извини.
Зоолог отмахнулся: – Нечему тут завидовать. Для тебя, согласен, здесь романтика. А для меня, знаешь, чем всё может обернуться? Это же дорогостоящий эксперимент. Эти голубчики путешествовали сюда аж из Австралии. Я потому и врача-то не запросил – сразу узнают… А что я скажу? Мне и не объясниться… В ближайшие дни надо во что бы то ни стало найти хвостатых. Иначе… – зоолог притих, задумавшись.
– Я тебе помогу, – Шерви поднялся. – Да и врач у тебя будет свой. Хотя, конечно, лучше бы сделать снимок. Но девяносто процентов даю за то, что трещины у тебя там нет. А компресс мы сделаем. Несколько дней покоя, а там видно будет.
Мирроу вскинулся: – Несколько дней? Да ты что! Мне эти дни нужны как воздух! Завтра же с утра – к оврагу. Там мой джип.
– Как знаешь.
– Ладно, – улыбнулся Мирроу. – Иди на кухню. Если не считать утренней яичницы, можно сказать, я двое суток ничего не ел.
– О’кей. Но учти: тебе придётся проглотить ещё одну глазунью. По части других блюд у меня врождённые способности отравителя.
После обеда Питер осмотрел Саари-Холл, обошёл все комнаты, заглянул во все углы, в завершение забрался в гараж, оттуда – в мастерскую и, ощутив заброшенность и пустоту большого дома, испытал, похоже, первобытное наслаждение.
– Славный домина!
– Оставайся, – предложил Мирроу. – Ты и твоя машина – это как раз то, без чего мне сейчас трудно обойтись. Для особых дел, правда, у меня есть тягач, но на нём много не покатаешься: землю роет, тяжёлый, сволочь. А саванна ведь живая.
Остаток дня они посвятили воспоминаниям. Перед заходом солнца осушили ещё одну бутылку. Пели песни, улеглись далеко за полночь, уставшие и охрипшие.
Уже в темноте зоолог спросил:
– Ты и вправду развёлся, Пит?
– Да.
Мирроу помолчал, потом со вздохом произнёс:
– Только бы завтра не было бури. Спокойной ночи, Пит.
– Спокойной ночи, старина.